وجود نوع سرفهای آسم (cough variant asthma) (سرفه بهعنوان تنها نشانه تنفسی بدون هیچگونه شواهدی از انسداد راه هوایی) بحثبرانگیز است. این مرور، مناسب بودن روش رایج استفاده از ß2-آگونیستهای استنشاقی را در درمان کودکان مبتلا به سرفه بدون هیچ شواهد دیگری از انسداد راه هوایی، مطرح میکند. این مرور نشان داد که در حال حاضر هیچ شواهدی وجود ندارد که درمان با ß2-آگونیستهای استنشاقی در درمان سرفههای غیراختصاصی در کودکان مفید خواهد بود.
مطالعه چکیده کامل
پاتوفیزیولوژی وضعیتی که «نوع سرفهای آسم (cough variant asthma)» نامیده میشود، مورد توجه تحقیقاتی زیادی قرار نگرفته است و نظرات در مورد اینکه واقعا آسم است یا خیر، متفاوت هستند. طرفداران نوع سرفهای آسم، انجام یک کارآزمایی درمانی را با داروهایی که معمولا برای درمان آسم استفاده میشوند، پیشنهاد میدهند.
اهداف
تعیین اثربخشی ß2-آگونیستهای استنشاقی در درمان سرفه مزمن غیراختصاصی در کودکان بالای 2 سال.
روشهای جستوجو
بانکهای اطلاعاتی CENTRAL؛ MEDLINE و EMBASE جستوجو شدند. فهرست منابع بررسی شده و با نویسندگان کارآزمایی تماس گرفته شد. منابع علمی خاکستری (grey literature) شامل پایاننامهها، گزارشهای داخلی و مجلات بدون داوری همتا (peer review) جستوجو شدند. جستوجوها تا فوریه 2006 بهروز هستند.
معیارهای انتخاب
تمام کارآزماییهای بالینی تصادفیسازی (تصادفیسازی و شبه-تصادفیسازی) و کنترلشده که در آنها ß2-آگونیستهای استنشاقی برای درمان سرفه مزمن در کودکان بالای 2 سال تجویز شدند، وارد مطالعه شدند. دو نویسنده بهطور مستقل از هم مقالات را از نظر ورود و کیفیت روششناسی (methodology) آنها ارزیابی کردند.
گردآوری و تجزیهوتحلیل دادهها
دادههای مربوط به کارآزماییهای سالبوتامول (salbutamol) در مقابل دارونما (placebo) توسط هر دو نویسنده استخراج شدند و در نرمافزار سازمان همکاری کاکرین، نسخه 4.2، تحت عنوان Review Manager، وارد شدند.
نتایج اصلی
در کودکانی که فقط با سرفه مزمن مراجعه کردند، تفاوت معنیداری میان گروه تحت درمان با سالبوتامول و گروه دارونما دیده نشد.
نتیجهگیریهای نویسندگان
سالبوتامول در کاهش فراوانی سرفه که بهصورت عینی اندازهگیری شد یا بهصورت ذهنی نمرهگذاری شد، تفاوتی با دارونما نداشت.
این متن توسط مرکز کاکرین ایران به فارسی ترجمه شده است.
ین مرور کاکرین در ابتدا به زبان انگلیسی منتشر شد. مسوولیت صحت ترجمه بر عهده تیم ترجمه است که آن را تهیه کرده است. روند ترجمه با دقت انجام شده و از فرآیندهای استاندارد برای تضمین کنترل کیفیت پیروی میکند. با این حال، در صورت عدم تطابق، ترجمههای نادرست یا نامناسب، متن اصلی انگلیسی معتبر است.