Сублингвальная иммунотерапия при астме

Вопрос обзора

Мы оценили доказательства по использованию сублингвальной иммунотерапии (СЛИТ) у людей, страдающих астмой, по сравнению с плацебо или с обычным лечением астмы. Мы сосредоточили внимание на том, является ли СЛИТ хорошим лечением астмы, и безопасна ли она.

Актуальность

Астма является хроническим заболеванием, при котором возникают проблемы с дыханием и кашель, которые иногда переходят в приступы астмы. Это может привести к необходимости применения дополнительных лекарств, посещения клиники или стационара для получения лечения или даже к госпитализации. Приблизительно 300 миллионов человек во всем мире страдают астмой. Аллергия может быть важным фактором, запускающим симптомы астмы (пусковым механизмом) приблизительно в половине случаев (например, клещи домашней пыли, пыльца). Целью СЛИТ является уменьшение аллергической реакции организма, которая вызывает симптомы астмы; это достигается путем предоставления повторных доз того, к чему у человека имеется аллергия, в жидкой или таблетированной форме - под язык. В настоящее время ещё не ясно, будет ли СЛИТ полезнее или безопаснее для людей, страдающих астмой, по сравнению с плацебо или просто продолжением стандартного лечения астмы.

Характеристика исследований

Мы включили 52 исследования с участием 5077 человек. Эти исследования длились от одного дня до трех лет. У большинства людей, включенных в исследования, была астма легкой степени тяжести. В исследования были включены и мужчины, и женщины, и около половины исследований были только с участием детей.

В большинстве исследований участвовали люди с аллергией на клещей домашней пыли или с пыльцевой аллергией. Доказательства, представленные здесь, актуальны на 25 марта 2015 года.

Основные результаты

В очень малом числе исследований было указано число людей, у которых были приступы астмы, приводящие к посещению больницы или необходимости назначения дополнительного лекарства, поэтому мы не знаем, уменьшает ли сублингвальная иммунотерапия (СЛИТ) частоту приступов астмы. Это, возможно, потому, что у большинства из пациентов, включенных в эти исследования, была астма легкой степени тяжести. Всего лишь в нескольких исследованиях сообщили о качестве жизни, но в них использовали различные шкалы для оценки качества жизни, поэтому мы не могли действительно сказать, оказала ли сублингвальная иммунотерапия положительное влияние. В некоторых исследованиях сообщили, что у людей, принимающих СЛИТ, было меньше симптомов астмы и потребности в противоастматических препаратах по сравнению с контрольной группой, но в исследованиях измеряли эти показатели по-разному, некоторые из которых могут быть не точными.

У людей, получающих СЛИТ, вероятность развития серьезных нежелательных побочных эффектов была не больше и не меньше, но они, как правило, встречались редко. Мы не уверены, что эти результаты будут применимы для людей с более тяжелой астмой. У людей, получающих СЛИТ, вероятность развития любых нежелательных побочных эффектов была выше, но многие из них были легкими.

Рекомендации по лечению астмы полагают, что использовать СЛИТ следует только у людей, страдающих астмой, которую трудно контролировать с помощью стандартного лечения. Однако, многие из исследований в этом обзоре включали людей с легкой астмой, поэтому необходимы испытания, в которых рассматривают эффекты СЛИТ у людей с более тяжелой астмой. Было бы полезно, если бы в этих исследованиях использовали стандартные шкалы для представления своих результатов, так, чтобы эти результаты можно было бы объединить в будущем.

Качество доказательств

Доказательства, представленные в этом обзоре, как правило, умеренного или низкого качества. В очень малом числе исследований были представлены исходы, значимые для людей, страдающих астмой, например, приступы астмы и качество жизни. В большинстве исследований не было четких объяснений, как исследователи решили, кто из участников будет получать СЛИТ, а кто будет получать плацебо или обычную помощь, а в некоторых исследованиях, и участники, и организаторы испытаний знали, какое лечение получают участники. Это могло повлиять на результаты.

Заметки по переводу: 

Перевод: Гараева Айзяра Фаниловна. Редактирование: Зиганшина Лилия Евгеньевна, Юдина Екатерина Викторовна. Координация проекта по переводу на русский язык: Cochrane Russia - Кокрейн Россия на базе Казанского федерального университета. По вопросам, связанным с этим переводом, пожалуйста, обращайтесь к нам по адресу: cochrane.russia.kpfu@gmail.com; cochranerussia@kpfu.ru.

Tools
Information
Share/Save