Полезны ли курсы, направленные на усовершенствование общения врачей и медсестер с раковыми больными?

Этот перевод устарел. Пожалуйста, нажмите здесь, чтобы увидеть последнюю версию этого обзора на английском языке.

Раковые больные и те, кто о них заботится, часто страдают от психологического стресса, который может быть уменьшен путем эффективного общения и поддержки со стороны их лечащего врача, медсестры или другого работника здравоохранения (РЗО). Исследования предполагают, что коммуникативные навыки достоверно не улучшаются с накоплением опыта, поэтому значительные усилия направлены на разработку и внедрение курсов по повышению навыков общения РЗО, участвующих в лечении раковых пациентов. Было предложено множество различных видов обучающих курсов по коммуникативным навыкам (ККН), они используются в практике. Мы провели этот обзор, чтобы определить, работают ли ККН и какие типы ККН, если таковые имеются, являются самыми эффективными.

Мы нашли 15 исследований для включения в этот обзор. Все эти исследования, кроме одного, проводились среди медсестер и врачей. Чтобы измерить воздействие ККН, некоторые исследования использовали встречи с реальными пациентами, а в некоторых использовались ролевые игроки (имитация больных или симулированные пациенты). Мы обнаружили, что ККН значительно улучшали некоторые навыки общения, используемые работниками системы здравоохранения, включая применение 'открытых вопросов' в беседе при сборе анамнеза и демонстрацию сочувствия, как способ поддержки своих пациентов. Не было показано существенных различий по другим оцененным коммуникативным навыкам между РЗО, прошедшими обучение, и не прошедшими. Мы не нашли свидетельств того, чтобы предполагать какую-либо пользу ККН, которую они оказывали бы на психическое и физическое здоровье пациентов, уровень их удовлетворенности или качество жизни, однако, несколько исследований рассматривали эти исходы. Кроме того, нам не ясно, сохраняется ли улучшение коммуникативных навыков РЗО в течение долгого времени, и какие типы ККН являются лучшими.

Заметки по переводу: 

Перевод: Абакумова Татьяна Рудольфовна. Редактирование: Зиганшина Лилия Евгеньевна. Координация проекта по переводу на русский язык: Казанский федеральный университет - аффилированный центр в Татарстане Северного Кокрейновского Центра. По вопросам, связанным с этим переводом, пожалуйста, обращайтесь к нам по адресу: lezign@gmail.com

Share/Save