Профилактические пероральные / местные неабсорбируемые противогрибковые средства для предотвращения инвазивных грибковых инфекций у детей с очень низкой массой тела при рождении

Вопрос обзора: Снижает ли терапия пероральными/местными неабсорбируемыми [не всасываемыми с поверхности кожи и слизистых оболочек] противогрибковыми средствами риск инвазивной грибковой инфекции, смертности и неблагоприятных исходов со стороны развития нервной системы у глубоко недоношенных детей или детей с очень низкой массой тела при рождении (ОНМТР)?

Актуальность: грибы, такие как кандида (которая вызывает молочницу), могут вызвать инфекции кровотока и другие тяжелые инфекции у детей с очень низкой массой тела при рождении (менее 1500 г). Эти инфекции часто трудно диагностировать и они часто становятся причиной смерти или инвалидности. Поэтому, может быть целесообразным попытаться предотвратить такие инфекции, назначая новорожденным детям с ОНМТР противогрибковые средства в качестве стандартной помощи. В этом обзоре оценивали влияние назначения противогрибковых средств младенцам (с целью уменьшения носительства грибов на коже и в кишечнике) на снижение вероятности развития тяжелой инфекции .

Характеристика исследований: в четырех клинических испытаниях, в которых участвовало всего 1800 детей, изучали, снижает ли назначение лекарства, предотвращающего рост грибов на коже или в кишечнике, риск инфекции кровотока или других тяжелых инфекций у младенцев с ОНМТР. В этих клинических испытаниях использовали одно из двух обычно доступных лекарств (нистатин или миконазол) и сравнивали их либо с плацебо ("фиктивным" лекарством), либо с отсутствием лечения. Однако, в этих клинических испытаниях были некоторые недостатки в дизайне, что делает их результаты менее надежными.

Основные результаты: Проведенный анализ, в целом, позволяет предположить, что это лечение может снизить частоту развития тяжелой инфекции у младенцев с ОНМТР, но доказательств снижения риска смерти не было.

Выводы: Необходимы более крупные клинические испытания и более высокого качества, чтобы разрешить эту неопределенность.

Заметки по переводу: 

Перевод: Байысбеков Кайрат Байысбекович. Редактирование: Юдина Екатерина Викторовна. Координация проекта по переводу на русский язык: Cochrane Russia - Кокрейн Россия (филиал Северного Кокрейновского Центра на базе Казанского федерального университета). По вопросам, связанным с этим переводом, пожалуйста, обращайтесь к нам по адресу: lezign@gmail.com

Tools
Information