Стимуляторы эритропоэза короткого действия у пациентов с хронической болезнью почек, не нуждающихся в диализе

В чем суть проблемы?

Анемия, обусловленная снижением образования эритропоэтина (гормона, способствующего образованию эритроцитов) почками, – основная причина утомляемости и других проблем, испытываемых пациентами с хронической болезнью почек – как нуждающимися в диализе, так и не требующими его.

Искусственно синтезированные эритропоэтины (эпоэтины) улучшают течение анемии и часто назначаются пациентам с хронической болезнью почек. В настоящее время на рынке доступны несколько различных эпоэтинов.

Что мы сделали?

Вплоть до 12 сентября 2016 года мы проводили поиск по терминам, связанным с этим обзором, в Специализированном регистре Группы Кокрейн по почкам и трансплантатам. Мы включили рандомизированные контролируемые испытания (РКИ), в которых сравнивали разную частоту введения, разные пути введения, дозы и типы стимуляторов эритропоэза короткого действия у пациентов с хронической болезнью почек.

Что мы обнаружили?

Мы рассмотрели доказательства из 14 исследований (с 2616 участниками с ХБП, не находившимися на диализе), опубликованных до 12 сентября 2016 года, с целью оценки различий в течении анемии и побочных эффектах при использовании различных эпоэтинов короткого действия или при применении одних и тех же эпоэтинов с разной частотой. Мы не нашли исследований, в ходе которых оценивали бы разную частоту применения эпоэтинов у детей.

Мы обнаружили, что более редкое применение эпоэтинов короткого действия (каждые 2-4 недели) корректировало анемию приблизительно в той же степени, что и еженедельное применение или раз в 2 недели; разницы в побочных эффектах между сравниваемыми группами не было. Одно исследование, в котором сравнивали подкожное введение нового синтезированного HX575 эпоэтина-альфа и эпоэтина-альфа, было прекращено после того, как у двоих пациентов выработались антитела к эритропоэтину. Однако, необходимы дальнейшие исследования, поскольку большинство исследований были небольшими и с ненадлежащим дизайном, что ограничивает их применимость в оказании помощи пациентам.

Заметки по переводу: 

Перевод: Скворцова Наталия Андреевна. Редактирование: Кукушкин Михаил Евгеньевич. Координация проекта по переводу на русский язык: Cochrane Russia - Кокрейн Россия (филиал Северного Кокрейновского Центра на базе Казанского федерального университета). По вопросам, связанным с этим переводом, пожалуйста, обращайтесь к нам по адресу: cochrane.russia.kpfu@gmail.com; cochranerussia@kpfu.ru

Tools
Information