Аналоги инсулина короткого действия в сравнении с с обычным человеческим рекомбинантным инсулином при диабете второго типа

Вопрос обзора

Превосходят ли аналоги инсулина короткого действия обычный человеческий инсулин в лечении небеременных лиц с диабетом второго типа?

Актуальность

Аналоги инсулина короткого действия работают быстрее, чем обычный человеческий рекомбинантный инсулин. Они могут быть введены непосредственно перед приемом пищи и приводят к более низким уровням сахара крови после еды. Приносят ли пользу эти новые препараты инсулина лицам с диабетом, является предметом обсуждений.

Характеристика исследований

Мы нашли 10 рандомизированных контролируемых испытаний (клинические исследования, в которых участники случайным образом определяются в одну из двух или более групп лечения), сравнивающих аналоги инсулина короткого действия - инсулин лиспро, инсулин аспарт или инсулин глулизин с обычным человеческим рекомбинантным инсулином у 2751 участника. Участников этих исследований наблюдали (мониторировали) на протяжении от 24 до 104 недель.

Доказательства актуальны на 31 октября 2018 года.

Основные результаты

Мы не уверены, превосходят ли аналоги инсулина короткого действия обычный человеческий рекомбинантный инсулин для долгосрочного контроля уровня глюкозы крови или для снижения числа эпизодов, когда уровень глюкозы крови падает ниже нормального уровня (эпизодов гипогликемии). Исследования были слишком непродолжительными чтобы надежно оценить влияние на смерти от всех причин. Мы не нашли четкого эффекта аналогов инсулина на качество жизни, связанное со здоровьем. Мы также не нашли информации о поздних осложнениях диабета, таких как проблемы со зрением, почками или ступнями. Ни одно из исследований не докладывало о социоэкономических эффектах, таких как стоимость вмешательства и пропуск рабочих дней.

Уверенность в доказательствах

В целом, уверенность в отобранных исследованиях была низкая или очень низкая для большинства исходов, в основном потому что все исследования были проведены без ослепления в варианте «open label» (участники исследования и исследователи знали, кто и какое получал лечение). Некоторые исследования также демонстрировали непоследовательность при представлении методов, а результаты были неточными.

Заметки по переводу: 

Перевод: Зиганшина Анна Петровна. Редактирование: Зиганшина Лилия Евгеньевна. Координация проекта по переводу на русский язык: Cochrane Russia - Кокрейн Россия на базе Казанского федерального университета. По вопросам, связанным с этим переводом, пожалуйста, обращайтесь к нам по адресу: cochrane.russia.kpfu@gmail.com; cochranerussia@kpfu.ru

Tools
Information