Антихолинергические лекарства против нелекарственных активных методов лечения синдрома гиперактивного мочевого пузыря у взрослых без неврологических проблем

Синдром гиперактивного мочевого пузыря встречается у взрослых с ургентным мочеиспусканием в сочетании или без ургентного недержания мочи (истечение мочи).  Люди обычно часто опорожняют свой мочевой пузырь в течение дня, а также ночью (ноктурия). Это серьезная проблема, влияющая на качество жизни более чем у 22 миллионов человек. Подвержены этому и мужчины и женщины, и чаще встречается у женщин и у пожилых людей. Это дорогостоящее [заболевание] как для пациентов, так и для службы здравоохранения.  Хотя точная причина [заболевания] до сих пор не ясна, есть много способов лечения, включая лекарства и поведенческую терапию, такую как тренировка мочевого пузыря и мышц тазового дна.  Пока не ясно, какие методы лечения лучше всего работают, имеют наименьшее число побочных эффектов и являются наиболее экономичными.  Двадцать три клинических испытания с 3685 участниками были включены в этот обзор. Участникам [исследования] чаще становилось лучше, когда они применяли антихолинергическое лекарство в сравнении с тренировкой мочевого пузыря в чистом виде, а также при использовании комбинации антихолинергического средства с тренировкой мочевого пузыря. Большее число людей сообщили об улучшении в проявлениях у них синдрома гиперактивного мочевого пузыря при использовании электрической стимуляции, нежели при применении антихолинергического лекарства, но это было значимо только в одном исследовании для одного типа электрической стимуляции - стимуляции заднего большеберцового нерва. Эти результаты должны рассматриваться с осторожностью, поскольку в испытаниях были использованы различные типы и дозы антихолинергических лекарственных средств. Основным побочным эффектом была сухость во рту, о которой сообщали приблизительно одна треть людей, принимавших антихолинергическое лекарство.

Заметки по переводу: 

Перевод: Асма Халлак, Абакумова Татьяна Рудольфовна. Редактирование: Зиганшина Лилия Евгеньевна. Координация проекта по переводу на русский язык: Казанский федеральный университет. По вопросам, связанным с этим переводом, пожалуйста, свяжитесь с нами по адресу: lezign@gmail.com

Tools
Information