2.2.10.1 General translation policies
- The primary objective of these policies is to ensure high quality translations, recognising that insisting on high quality might delay access. However, providing access to low quality translations is of questionable value.
- Translations must clearly indicate the version of the English material that was translated.
- John Wiley & Sons Limited will maintain a list of all approved translations of Cochrane reviews and abstracts.
- Duplicate translations of the same material in the same language by different groups should be prevented through the following mechanisms:
- Translation plans should be registered with John Wiley & Sons Limited:
- If there is more than one proposal to translate the same material into the same language, the proposal that ensures the highest quality translation and continuity should be approved. If there is no substantial difference in the proposals, the first proposal received should be approved, unless there are clear reasons for not doing so. In cases where these decision rules are not followed, the reason for not doing so should be explicit and public.
- If unauthorised or duplicate translations occur, this should be brought to the attention of the Convenor of the Publishing Policy Group. The Publishing Policy Group should then attempt to negotiate with the translators, bringing in a mediator, if necessary. If the issue cannot be resolved in this way, legal action will be considered.
- Translation plans should be registered with John Wiley & Sons Limited:
Download The Cochrane Policy Manual in PDF format.
Attention: Please note that this PDF version is generated nightly and thus may not reflect changes made in the last 24 hours.
Copyright © The Cochrane Collaboration
Comments for improvement or correction are welcome.
Email: web@cochrane.org

